Surah Al-Munafiqun

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِذَا جَاۤءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘوَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ۗوَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَكٰذِبُوْنَۚ١
Iżā jā'akal-munāfiqūna qālū nasyhadu innaka larasūlullāh(i), wallāhu ya‘lamu innaka larasūluh(ū), wallāhu yasyhadu innal-munāfiqīna lakāżibūn(a).
[1] Napibilo wong-wong munafik rawû kepado niko, wong-wong niku bekelap: "Kame’ ngako’i, bahwo selesernyo niko nian-nian Rasul Allah". serto Allah wikan bahwo selesernyo niko nian-nian Rasul-Nyo; serto Allah wikan bahwo selesernyo wong-wong munafîk niku nian-nian wong pendusto.

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ٢
Ittakhażū aimānahum junnatan faṣaddū ‘an sabīlillāh(i), innahum sā'a mā kānū ya‘malūn(a).
[2] Wong-wong niku dadeske sumpah wong-wong niku sebagî perisai 1033 , sampun niku wong-wong niku ngalangi (wong) dari jalan Allah. Selesernyo buru’ nian napi yên sampun wong-wong niku damelke.
1033) Wong-wong niku besumpa bahwo wong-wong niku beriman wêntenla peranti nyago harto wong-wong niku supayo nano dibunu atawa ditawan atawa dirampas hartonyo.

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ اٰمَنُوْا ثُمَّ كَفَرُوْا فَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ٣
Żālika bi'annahum āmanū ṡumma kafarū faṭubi‘a ‘alā qulūbihim fahum lā yafqahūn(a).
[3] yên ma’niku wêntenla kerno bahwo selesernyo wong-wong niku sampun beriman, sampun niku dades kafîr (malu) sampun niku ati wong-wong niku dikunci padem; kerno niku wong-wong niku nano angsal ngerti.

۞ وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗيَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُ ۖاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ٤
Wa iżā ra'aitahum tu‘jibuka ajsāmuhum, wa iy yaqūlū tasma‘ liqaulihim, ka'annahum khusyubum musannadah(tun), yaḥsabūna kulla ṣaiḥatin ‘alaihim, humul-‘aduwwu faḥżarhum, qātalahumullāh(u), annā yu'fakūn(a).
[4] serto napibilo niko ningal wong-wong niku, badan-badan wong-wong niku nadeske niko kagum. serto kalu wong-wong niku bekelap niko ngerunguke kelapan wong-wong niku.Wong-wong niku wêntenla peca’ kayu yên tesender 1034 . Wong-wong niku nyangko bahwo saben teriakan yên keras ditujuke kepado wong-wong niku. Wong-wong niku nikula mûsû (yên selesernyo) dades waspa-dala tehadep wong-wong niku; mugi-mugi Allah minasoke wong-wong niku. Ma’pundi-ka wong-wong niku sampî dipalîngke (dari keleseran)?
1034) Wong-wong niku diumpamoke ma’ kayo kayu yên tesender, Maksudnyo peranti ngelapke sifat wong-wong niku yang jahat meski badan wong-wong niku molek-molek serto wong-wong niku pinter ngomong, tapi selesernyo otak wong-wong niku wêntenla kosong nano angsal wikan keleseran. bekelap: "Ya Tuhan kulo, napi Niko nano nanggûke (kepademan) kulo sampî waktu yên para’, yên nyebabke kulo dapet besedeka serto kulo temasuk wong-wong yên soleh?

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ لَوَّوْا رُءُوْسَهُمْ وَرَاَيْتَهُمْ يَصُدُّوْنَ وَهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ٥
Wa iżā qīla lahum ta‘ālau yastagfir lakum rasūlullāhi lawwau ru'ūsahum wa ra'aitahum yaṣuddūna wa hum mustakbirūn(a).
[5] serto napibilo dikelapke kepado wong-wong niku: Payôla (beriman), supayo Rasulullah nedoke ampunan peranti niko, wong-wong niku muang rainyo serto niko ningal wong-wong niku melengos padohal wong-wong niku nyombongke diri.

سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ اَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ اَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ لَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ٦
Sawā'un ‘alaihim astagfarta lahum am lam tastagfir lahum, lay yagfirallāhu lahum, innallāha lā yahdil-qaumal-fāsiqīn(a).
[6] Sami saos peranti wong-wong niku, niko nedoke ampunan atawa nano niko nedoke ampunan peranti wong-wong niku. Seleser-nyo Allah nano ngesung hidayah kepado wong-wong yên fasîk.

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ٧
Humul-lażīna yaqūlūna lā tunfiqū ‘alā man ‘inda rasūlillāhi ḥattā yanfaḍḍū, wa lillāhi khazā'inus-samāwāti wal-arḍ(i), wa lākinnal-munāfiqīna lā yafqahūn(a).
[7] Wong-wong niku, wong yên ngelapke (kepado wong-wong Anshar): "Nano angsal niko ngesungke belenan kepado wong-wong (Muhajirin) yên wenten disisi Rasulullah supayo wong-wong niku bubar (ninggalke Rasulullah)". Padohal kewêntenan Allah-la pebendaharoan langit serto bumi, tapi wong- wong munafîk niku nano mahami.

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ٨
Yaqūlūna la'ir raja‘nā ilal-madīnati layukhrijannal-a‘azzu minhal-ażall(a), wa lillāhil-‘izzatu wa lirasūlihī wa lil-mu'minīna wa lākinnal-munāfiqīna lā ya‘lamūn(a).
[8] Wong-wong niku bekelap: "Selesernyo kalu kito sampun mantu’ ke Madinah, nian-nian wong yên kuat ayun ngûsîr wong-wong yên lema dari padonyo". Padohal kekuatan niku cuma wenten pado Allah, peranti Rasul-Nyo serto peranti wong-wong beriman, tapi wong- wong munafîk niku nano wikan.

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۚوَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ٩
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tulhikum amwālukum wa lā aulādukum ‘an żikrillāh(i), wa may yaf‘al żālika fa ulā'ika humul-khāsirūn(a).
[9] Hei wong-wong beriman, nano angsal harto-harto niko serto budak-budak niko ngelalike niko dari ngimut Allah. Sinten saos yên bedamel ma’niku dades wong-wong niku nikula wong-wong yên rugi.

وَاَنْفِقُوْا مِنْ مَّا رَزَقْنٰكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ اَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُوْلَ رَبِّ لَوْلَآ اَخَّرْتَنِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۚ فَاَصَّدَّقَ وَاَكُنْ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ١٠
Wa anfiqū mimmā razaqnākum min qabli ay ya'tiya aḥadakumul-mautu fa yaqūla rabbi lau lā akhkhartanī ilā ajalin qarīb(in), fa aṣṣaddaqa wa akum minaṣ-ṣāliḥīn(a).
[10] serto belenankela sebagîan dari napi yên sampun Kame’ sungke kepado niko sedêrêng rawû kepademan kepado sala sios wong di antaro niko; sampun niku dio bekelap (nyesel) ya Tuhan kulo kalu Niko ayun ngelembetke (pademnyo) kulo setîtî’ waktu, dades kulo angsal sedekah serto kulo temasu’ wong-won sholeh

وَلَنْ يُّؤَخِّرَ اللّٰهُ نَفْسًا اِذَا جَاۤءَ اَجَلُهَاۗ وَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ١١
Wa lay yu'akhkhirallāhu nafsan iżā jā'a ajaluhā, wallāhu khabīrum bimā ta‘malūn(a).
[11] serto Allah selesernyo nano ayun nanggûke (kepademan) sesios wong napibilo sampun rawû waktu pademnyo. serto Allah Maha wikan napi yên niko damelke.